Суримоно. Поэтическое поздравление.

Даты проведения: 
с 6 марта 2012 по 1 сентября 2012
Место: 
Адрес: 
Дворцовая наб., д.34
Санкт-Петербург
Россия

В Государственном Эрмитаже открыта выставка "Суримоно. Поэтическое поздравление", представляющая серию японских цветных ксилографий после реставрации. Гравюры поступили в Лабораторию научной реставрации графики из фондов Отдела Востока Государственного Эрмитажа в 2008 году, и в начале 2011 года реставрация была завершена. Из 36 отреставрированных ксилографий в экспозицию вошли 16 работ.
В буквальном переводе с японского языка слово "суримоно" означает "напечатанная вещь", по сути гравюра, однако применять его принято лишь к весьма ограниченному кругу ксилографий. Для большинства гравюр, издававшихся в Японии в XVIII-XIX веках с коммерческой целью, используется термин э – картина, с добавлением уточняющего слова. Например, тан-э – картины, расписанные красным суриком, бэни-э – картины, напечатанные розовой краской, или якуся-э – изображения актеров, муся-э – изображения воинов. Название суримоно объединяет гравюры, изданные ограниченным тиражом по частному заказу не для продажи, а в качестве подарка друзьям. Как правило, заказчиками выступали члены поэтических клубов, широко распространившихся в эпоху Эдо (1603-1868), поэтому композиция суримоно включала не только изображение, но и наличие одного-трех стихотворений, авторами которых были сами заказчики-поэты. Дзюродзин. 1825(?). Ясима Гакутэй (1786?-1868). Цветная ксилография.Представленные на гравюрах короткие, в пять строк, стихотворения относятся к жанру кёка (в переводе с японского – безумные стихи), популярному в среде городской интеллектуальной элиты. Стихи кёка, с одной стороны, следовали древней поэтической традиции, с другой, во многом пародировали ее. В остроумных шуточных произведениях сохранялись игра слов, сложные аллюзии на классическую поэзию, при этом расширялся круг тем, которые могли затрагивать поэты, и обновлялся лексикон, включавший разговорные обороты. Изображение на суримоно служило либо прямой иллюстрацией, либо художественной метафорой к стихотворению. Поводом к созданию гравюр суримоно мог быть юбилей одного из поэтов, годовщина основания клуба, памятный концерт, но чаще всего гравюры заказывали к Новому году. Именно поэтому в стихах упоминаются обычаи, предметы и явления, имеющие отношение к началу весны, а значит, к наступлению Нового года по лунному календарю.
Самые ранние гравюры суримоно появились в Японии в 1730-е годы, однако пик их популярности пришелся на первую треть XIX века. Исполнение по частному заказу ограниченного количества оттисков предопределило специфику материалов и техники печати гравюр. В отличие от массовой продукции, суримоно издавали на качественной бумаге, с применением дорогих красителей и сложных техник тиснения, серебрения и золочения. К сожалению, оригинальные оттиски гравюр сохранились в единичных экземплярах. Три фигуры перед расписной ширмой. 1799-1808. Кацусика Хокусай (1760(?)-1849). Цветная ксилография.Во многих музейных коллекциях Европы и Америки хранятся копии суримоно, выполненные японскими издателями в 1890-е годы для продажи на экспорт. Переизданные гравюры отличаются от оригиналов некоторым снижением качества исполнения. Издатели не всегда повторяли дорогие способы печати, могли менять фоны изображения, иногда вставляли стихи новых, современных поэтов.
Ксилографии, отреставрированные в Лаборатории научной реставрации графики, относятся к переизданным тиражам конца XIX века. Гравюры отпечатаны на листах японской бумаги небольшого формата с неровно обрезанными краями. До реставрации суримоно представляли собой оттиски, небрежно приклеенные силикатным клеем к подложкам плохого качества. Местами клей сгустками выходил за пределы ксилографии, оставаясь на полях подложки и частично попадая на лицевую сторону гравюры. Ксилографии имели повреждения, характерные для печатной графики на бумаге: поверхностные загрязнения, отдельные пятна, механические повреждения. Но основной причиной передачи листов в руки реставраторов являлось наличие силикатного клея и всевозможные последствия его воздействия.
К сожалению, после удаления силиката оказалось невозможно избежать заметного утончения основы на наиболее поврежденных участках из-за глубинного проникания кристаллов клея в бумажную структуру. Трудоемкой стала и работа по восполнению бумажной основы на поврежденных участках.
Определенные сложности были связаны с локальным и общим прессованием, которое необходимо выполнять после проведения подклеек для устранения деформаций. Неудобство вызывалось наличием рельефной фактуры рисунка, достигнутой японскими мастерами при печати (тиснение является характерной художественной особенностью данного типа гравюр). Сохранение рельефа при прессовании – одна из операций, которая характеризует проделанную реставрационную работу.
Некоторые детали изображения почти утратили цвет и угадывались иногда лишь под определенным углом освещения, благодаря выступающим фрагментам рисунка. Реставраторами были выполнены тонировки на поврежденных силикатом участках, которые в реставрационной практике являются весьма ответственным этапом работы. Акварель ложится на такие участки очень непривычно. Реставраторам приходилось учитывать и минимальное цветовое изменение наносимой акварели, несмотря на максимальное освобождение бумажной основы от кристаллов силикатного клея.
На завершающем этапе работы было проведено восполнение "фальшивых" полей, так называемое маржирование. На каждый лист гравюры подклеивались поля из японской бумаги, позволяющие восполнить ранее обрезанные. Примененная методика широко используется в мировой реставрационной практике. Для печатной графики с обрезанными краями маржирование является завершающим этапом консервации перед помещением гравюры в паспарту. После проведенной реставрации и восполнения полей все 36 ксилографий приняли единообразный законченный вид.
В результате долгой и трудоемкой работы, проведенной художниками­реставраторами Лаборатории научной реставрации графики, появилась возможность подготовить выставку японских цветных ксилографий и представить коллекцию суримоно вниманию зрителей.
Куратор выставки – Анна Васильевна Савельева, научный сотрудник Отдела востока Государственного Эрмитажа.

Материалы из архива: